El alcalde de Motril, Carlos Rojas, y el responsable de la Escuela Oficial de Idiomas (EOI) de Motril, Emilio Alzueta, han firmado esta mañana el convenio por el cual, la Institución municipal se compromete a colaborar con la citada Escuela en la edición de diversos libros proyectados para los ejercicios de 2009 y 2010, dado el proyecto editorial iniciado por la propia EOI, bajo el nombre de “Aljamía”.
Según ha manifestado el alcalde motrileño, que ha estado acompañado por el concejal de Cultura, Nicolás Navarro, “esta rúbrica refleja el compromiso del Ayuntamiento con respecto a la difusión de la cultura, apoyando la apertura a las manifestaciones culturales de la sociedad y colaborando con las fundaciones y colectivos relacionadas con ella para facilitar su labor educativa”.
Navarro ha destacado que la colaboración del Ayuntamiento con la Escuela Oficial de Idiomas “servirá para acercar al gran público, y de una forma más directa, textos literarios de gran riqueza lingüística y cultural”.
Alzueta, por su parte, ha indicado que la EOI de Motril, que durante muchos años fue la única Escuela de Idiomas de la provincia, y que cuenta ya con casi 20 años de trayectoria, ha unido siempre a su actividad docente una marcada vocación cultural, la cual, se ha traducido en un amplio número de actividades que han gozado de una repercusión pública más allá del entorno inmediato de la propia EIO”.
Así, la colaboración entre Ayuntamiento de Motril y la Escuela Oficial de Idiomas se centrará en la edición de dos libros: “Tras los pasos de un niño Peul: Antología de textos de Amadou Hampaté Bâ”, en versión bilingüe francés y español, y “Plegaria de los nombres más hermosos: Ibn Abbad de Ronda”, versión bilingüe en árabe y español.
Entre otros objetivos de Aljamía, respetados y compartidos por la Institución municipal, se encuentran la edición de textos bilingües que subrayen los conceptos de la pluriculturalidad, valor ético, estético e intelectual, traducciones originales y difusión de autores y títulos poco conocidos en España. Asimismo, se editarán de uno a dos títulos anuales, con cien ejemplares cada uno, y que será difundidos en el mercado normal del libro y por medio de las redes específicas de la comarca, red de las Escuelas Oficiales de Idiomas y centros educativos relacionados con el Plan de Fomento del Plurilingüismo. Por otro lado, se incluye la realización de una página web o un blog de la editorial, con enlaces a la página de la EOI de Motril, y la publicación, cuando ya existan cuatro o cinco títulos publicados, de un folleto de la editorial.
Para finalizar, el alcalde, Carlos Rojas, ha manifestado su satisfacción por esta nueva contribución que Motril realiza al mundo de la Cultura, asegurando que “vendrán muchas más, ya que la literatura es una de las mejores herramientas para que el nombre de nuestra ciudad traspase fronteras y sea conocida en lugares de idioma y educación diferentes a la nuestra”.
Según ha manifestado el alcalde motrileño, que ha estado acompañado por el concejal de Cultura, Nicolás Navarro, “esta rúbrica refleja el compromiso del Ayuntamiento con respecto a la difusión de la cultura, apoyando la apertura a las manifestaciones culturales de la sociedad y colaborando con las fundaciones y colectivos relacionadas con ella para facilitar su labor educativa”.
Navarro ha destacado que la colaboración del Ayuntamiento con la Escuela Oficial de Idiomas “servirá para acercar al gran público, y de una forma más directa, textos literarios de gran riqueza lingüística y cultural”.
Alzueta, por su parte, ha indicado que la EOI de Motril, que durante muchos años fue la única Escuela de Idiomas de la provincia, y que cuenta ya con casi 20 años de trayectoria, ha unido siempre a su actividad docente una marcada vocación cultural, la cual, se ha traducido en un amplio número de actividades que han gozado de una repercusión pública más allá del entorno inmediato de la propia EIO”.
Así, la colaboración entre Ayuntamiento de Motril y la Escuela Oficial de Idiomas se centrará en la edición de dos libros: “Tras los pasos de un niño Peul: Antología de textos de Amadou Hampaté Bâ”, en versión bilingüe francés y español, y “Plegaria de los nombres más hermosos: Ibn Abbad de Ronda”, versión bilingüe en árabe y español.
Entre otros objetivos de Aljamía, respetados y compartidos por la Institución municipal, se encuentran la edición de textos bilingües que subrayen los conceptos de la pluriculturalidad, valor ético, estético e intelectual, traducciones originales y difusión de autores y títulos poco conocidos en España. Asimismo, se editarán de uno a dos títulos anuales, con cien ejemplares cada uno, y que será difundidos en el mercado normal del libro y por medio de las redes específicas de la comarca, red de las Escuelas Oficiales de Idiomas y centros educativos relacionados con el Plan de Fomento del Plurilingüismo. Por otro lado, se incluye la realización de una página web o un blog de la editorial, con enlaces a la página de la EOI de Motril, y la publicación, cuando ya existan cuatro o cinco títulos publicados, de un folleto de la editorial.
Para finalizar, el alcalde, Carlos Rojas, ha manifestado su satisfacción por esta nueva contribución que Motril realiza al mundo de la Cultura, asegurando que “vendrán muchas más, ya que la literatura es una de las mejores herramientas para que el nombre de nuestra ciudad traspase fronteras y sea conocida en lugares de idioma y educación diferentes a la nuestra”.
No hay comentarios:
Publicar un comentario